О чём рассказал ковыль
Можно узнать немало интересного о прошлом, изучая обыденные и привычные для нас вещи – например, названия рек и гор.
Можно узнать немало интересного о прошлом, изучая обыденные и привычные для нас вещи – например, названия рек и гор.
Чека – Шокы – ШахВ череде тюркских и русских названий рек, озёр и гор иногда мелькают сложно объяснимые слова, взятые из языков предшествующих нам народов. Отдельные элементы этих языков более чётко сохранились в географических названиях. Таково, по моему мнению, русифицированное («обрусевшее») название реки Чека близ одноимённого посёлка в Брединском районе. А также горы Чека в Кизильском районе. Слово «чека» происходит от тюркского «сокы» или «шокы», что означает «возвышенность, синеющая на горизонте». Ведь это самая высокая точка района (558 м). Авторы же «Словаря топонимов Республики Башкортостан» уточняют, что это может быть слово «шэке» – по аналогии с башкирским литературным «сукы» и казахским «шокы», что также обозначает «пик» или «гора».
Мне же вообще длительное время импонировала легенда о том, что название горы привязано к памяти Чики Зарубина, одного из пугачёвских бунтарей, потому что, согласно одной из версий, он стоял близ неё лагерем.
Однако, если копнуть глубже, то происхождение названия Чека/Шокы является не тюркским, а древнеиранским. Шокы (или, иначе, Шах) восходит к древнеиранскому «sax», что означает «вершина горы», «твёрдая почва». В курдском языке, например, «sax» – «гора», «отрог», «вершина». В русском языке от корня «шах» произошли слова «шахта, шахтёр».
Отсюда можно сделать вывод: в процессе изменения топонимического названия (от «Шах» к «Шоке» и далее к «Чеке» – сначала с древнеиранского в древнетюркский, а затем уже из тюркского в русский) отражена история живших здесь людей и самой Великой Степи.
Но не только названия рек и гор оставили нам индоиранцы. Они оставили нам и свой календарь!
О весеннем буране «Акман-Токман»«Пока Акман-Токман не пройдёт, весны не будет», — говорят у нас на селе. Как и откуда взялась эта народная поговорка? Давайте вместе и разберёмся.
Сколько живёт человечество, столько оно наблюдает за погодой и сезонными климатическими изменениями. В древности необходимость знать о явлениях природы диктовалась суровыми условиями выживания. Эти знания помогали противостоять тяжёлым климатическим условиям Южного Урала, выживать и успешно вести своё хозяйство, приспосабливаясь к сезонным изменениям. Ведя систематические фенологические (фенология – раздел биологии, изучающий закономерность и периодичность явлений в жизни животных и растений в связи со сменой времён года) и астрономические наблюдения, предки создали календарь, учитывающий особенности родной природы. И одной из таких особенностей у тюрков являлись свирепые мартовские бураны, называемые в народе «акман-токман», про который ещё говорят: «аҡман-тоҡман алты көн, алтыһы ла ҡаты көн» («акман-токман шесть дней, и все шесть дней суровые, жестокие»).
Долгое время исследователи уверенно относили название природного явления «акман-токман» к тюркскому языку и даже уточняли, что пришло оно от родовых подразделений кыпчаков, так как, кроме башкирского, зафиксировано в некоторых татарских диалектах, а также у казахов (в форме «акпан-токпан»). Мол, данное природное явление у всех этих народов означает «самые ненастные дни в конце марта».
Однако, по мнению исследователя З. Аминева, это не совсем верно, так как и у башкир, и у среднеазиатских народов «акман-токман» связан с концом зимы – началом весны, но никак не с мартом. Сравнение башкирского материала с данными других народов показывает, что явление это присуще Средней Азии и восточному Каспийскому региону. Именно здесь этнографы и путешественники зафиксировали понятие «акман-токман» в различных близких фонетических вариантах.
Например, в казахском народном календаре февраль называется «акпан» (ранее этот месяц охватывал период с 20 февраля по 20 марта). По мнению казахского исследователя Х.Ш. Илиуф, казахский «акпан», несомненно, имеет связь с башкирским обозначением климатического явления «акман-токман» – «буранами в начале марта». Казахи о жилистом, живучем человеке говорят: «акпан сокса олмейтин, токпан сокса олмейтин» (буквально: «акпан его ударит – не умрёт, токпан его ударит – не умрёт»).
Но самое интересное то, что два последних месяца хорезмийского календаря носили названия – «ахман и дахман». Как известно, хорезмийцы по языку принадлежали к восточно-иранскому миру ещё во времена Бируни.
У таджиков десять дней в конце зимы, когда начинаются игрища лис и волков, называются «ахман», а следующие десять дней, когда в ходу кошачьи свадьбы, – «дахман», и только после этого, они считают, начинается весна. По поводу этих десяти дней таджики говорили: «В «ахман и дахман» убивай козу и сжигай остатки дров, колья».
Ещё в царское время исследователь В.П. Наливкин писал, что население Наманганского уезда нынешнего Узбекистана к отрезкам времени относительно конца зимы (февраль) – начала весны (март) использовало названия «ахман» и «дахман».
У ираноязычных жителей Памира также встречается термин «бахман». Слово «bahman» связано с «vahuman» – от «vahman» (средне-перс.) – «vahu» – «благой, добрый». Неслучайно древние ираноязычные жители, составляя свой календарь, назвали последний месяц зимы «бахман/ахман» – как предвещающий радость избавления от тяжёлого периода голода и холода.
Таким образом, народное название местных буранов «акман-токман» является отголоском, дошедшим до нас с древних времён, и иранским наследием.
Такие вот тайны можно познать, гуляя среди местных ковылей. Гуляйте чаще!
Ильдар АТАУЛЛИН,
краевед, Бурзянский район.
Последние новости
Кадровые изменения в мэрии Челябинска
Два заместителя главы города подали в отставку.
Публичные слушания по объединению поселений в Карталах
Жители Карталинского района смогут высказать свое мнение по важному вопросу.
Публичные слушания по бюджету Карталинского района на 2025 год
Граждан приглашают участвовать в обсуждении бюджета на предстоящие годы.
Частотник
Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку